|
http://www.systranbox.com/systran/box
支持的翻译项目很多,我尝试过几句法文->英文,好像还不错,我那一大堆法文字幕总算有点着落了
中文<->英文之间也有,不过我没试过翻得好不好
|
|
|
http://www.freetranslation.com/
我用的这个 不过我英文实在不行,所以不清楚究竟好不好 你可以比较一下
|
|
|
都不错啊,翻成的英文还勉强明白 不过两个都有个问题是限制字数,一段段copy过去翻译太麻烦了 我没有空间上传字幕做成的网页,你有空间可以试试他的网页翻译功能行不行啊
|
|
|
用这种机器翻译的是绝对不行的 只能说让它翻译个大意 整段翻译毫无意义
|
|
|
反正对白也就一句一句的,我看了十几句都还算明白啊……可能只是自以为……
|
|
|
引用自耗儿 用这种机器翻译的是绝对不行的 只能说让它翻译个大意 整段翻译毫无意义
是的,软件翻译只能是直译,不能翻译出里面的意思来. 即使是专业的英文字幕翻译小组,在翻译同志电影的时候往往也流于表面,太注重语法等,很少能抓住电影内在的意思. 看我提供的beautiful thing的两个版本的翻译就看得出来.我是觉得另外一个网站专业翻译小组的翻译很一般.我们渣渣洞的那个好过它很多.
|
|
|
哦,你是在说法文转英文吧 可能西方的语种之间转起来比较正常吧 如果逐句翻译可以的话整篇翻译应该也可以吧 网上有的地方是可以上传文件的 可以找那些地方放一个上去试啊 我外文好差,试了也不清楚究竟翻得好不好
|
|