登录   注册
     渣渣洞 磨牙俱乐部
  首页 \ 同志影视综合发言板 \ 同志电影评论交流板 \ 《M. Butterfly》(蝴蝶君)电影专版 \ 影评与剧情 回复此帖 
pjsxw
正式用户

分享值: 23737 
发表于 2008-08-27 13:43:22      

所给评分: 8

M. Butterfly (1988)《蝴蝶君》
  (以下是台湾辅仁大学英文系学生的几个影评.)


M. Butterfly 中的中国意象
    David Henry Hwang 的M. Butterfly赢得1988年东尼奖的最佳戏剧奖。剧本则在1989年才出版。在M. Butterfly中,男主角Gallimard认为东方女人都是害羞、内向,而且有点怕外国人,认为外国男人是西洋魔鬼。M. Butterfly 里,多是Gallimard独自一人站在舞台独白。间或穿插了一二个角色,或是对话、或是肢体表演配合Gallimard。时间的安排虽是倒序的,情节却是破碎的。有剧中剧,也有梦和现实穿插其中。Gallimard 既是说书人,也是演员,说出了他与宋琳琳的故事。
    在Gallimard的想象中,中国是个古老的国家,艺术是其唯一的骄傲。加上Madame Butterfly这出歌剧的影响,他认为中国女生潜意识里害怕外国人,也爱慕外国人。他们喜欢被虐待;当他们说不,其实就是要。Song看穿了Gallimard内心的渴望,也是一个西方人对东方女性的遐想:一个处处以夫为天,以夫的需要为需要的女人,而且又温柔害羞,善解人意,对性方面很保守。Song 利用Gallimard的遐想,扮成女人二十年没被识破。就如第三幕所示,当Gallimard 和Song 在法庭上对质,道出了Gallimard爱上的只是他的幻影。他无法面对现实,只好选择死亡。
    在表现手法上,M. Butterfly用了很多中国京剧的方法。例如,Gallimard先面对观众直接表达意见,或作前情题要及场景叙述,然后直接进入表演。还有,灯光只有明暗两种;当主角作独白时,其它角色也在舞台上,可是没有台词,却有动作。
    最后,可能真是文化上的认知不同了,中国人都知道多数的京剧女角都是反串的,而Gallimard却不了解。认知的不同所造成的悲剧,相信东西双方在看了M. Butterfly后彼此有更深的体会。


莫可名状的蝴蝶夫人
    就篇名来看,黄哲伦的《蝴蝶君》一剧让它的观众和读者立即联想到普契尼的《蝴蝶夫人》。的确,黄哲伦是把一个真实的事件与普契尼的《蝴》剧并置,使其二者互文,并进而将《蝴蝶夫人》解构,以引领观众一窥在中西方文化差异下的两性关系及其中更深切的义涵。作者在本剧后记中即明白点出,在西方父系霸权的主导下,东方世界向来都被视为是一个具有柔顺、服从、忠诚特质的阴柔女体(feminine),她是可以被交换、贩售、予取予求的,普契尼的《蝴》剧正呈现了这种心态。在父权的体系中,女性的形象其实是由男性所塑造出来的,这就是为什么京剧中的女人都是由男性演员来饰演的原因,也正如Gallimard在《蝴蝶君》第三幕第二场中说道:「我是个男人,却爱上了一个由男人创造出来的女人。」也就是因为如此,女性的真正形象也就变得更不可名状,于是乎当Gallimard发现自己所深爱的「完美女人」其实是个男人后,他竟然把自己装扮成一个东方女性,试图在自己的想象(vision)中寻找,但所得的仅是一个身着和服的白种男性。
    就心理的层面来看,《蝴蝶君》剧中Gallimard与Song的相处也带出了一些有关性别认同与错置的主题。剧中Gallimard另一次外遇的对象Renee被塑造成一个典型的西方女性,她的出现诱发了深藏在Gallimard心中的焦虑。所以简单的来讲,Gallimard的性格上具有两大特征:一方面他要求绝对顺从的完美女性,另一方面则是他对认同自己性别上的焦虑。藉由完美女性,它可满足于自虐与虐人(sado-masochism)自我满足的快感中﹔而在焦虑的影响下,成长在西方世界的他拒绝完整的性别成型。经由这两种矛盾力量的驱使,Gallimard的性别认同被交由外在的文化差异来决定,而非经由他自己的心理。东西方的主从关系表面上似乎能强化他男性地位的确立,但结果却是他爱上了一个男人。这种挫折不仅造成了他性别认同上的极度错乱,甚至彻底摧毁他的自我认同,于是乎仅存的便只是一具身着东方女性服饰的白种男尸。


  蝴蝶君与马嵬坡:翻案的传统
    作为一部重新诠释普契尼的歌剧『蝴蝶夫人』的剧本,黄哲伦的『蝴蝶君』不只是现代戏剧对传统歌剧的一种『翻供』,更可贵的是,新的剧本为流传许久的传统歌剧观众提供了新的欣赏与诠释旧剧码的角度。『蝴蝶君』对『蝴蝶夫人』一剧而言当然是一种挑战。然而『蝴蝶君』的成功同时证明了两件事-一是传统戏剧有再次被重新诠释的价值,二是以新的角度改写传统题材的戏剧亦有成为『传统』的可能。
   『蝴蝶君』藉由『蝴蝶夫人』中『女主角』地位性别的互置,对帝国主义、男性沙文、东方主义、等等的议题皆提供了观众一种前所未有的认识。原先『美好』的故事,『合情合理』的情节发展,在今日看来都有其隐诲不明的枝节存在。于是透过黄哲伦的笔下,观众得以窥知『美丽的故事背后所隐藏的辛酸』。如此,倘若我们拋开东西方对立的二元论来谈,对熟悉『蝴蝶夫人』的东西方观众而言,『蝴蝶君』的确提供了另一个『美丽』的故事,一个关于东/西方间,男/女/男间的爱情的可能性的故事。即使故事照旧是个悲剧,角度宽广的诠释守法依然一新观众的耳目。
   相同的,姚一苇的马嵬坡虽不在性别认同的议题上做发挥,但是他为贵妃翻案的手法依然是相当的成功的。长久以来中国人一直有『红颜祸水』、『美女国之咎』的观念。女性在东西方一样都是扮演牺牲者的角色。除了外表的雍容华贵,众所熟悉的杨贵妃莫不是令皇帝丧志的『狐狸精』罢了。然而透过姚一苇的笔下,杨玉环成为一个比男性更果决更能为自己的命运作下最后决断的女子。她熟知大环境对她的不利,也能把握自己最后的命运,成为自己的主子。如此在统一口径的历史文献中,『马嵬坡』把难以逆转的历史背面呈现了出来。再一次为传统注入新血,加入传统剧码的行列成为其中的一个版本,也为新旧两代的观众提供不同视角的视野。


一部奇特的电影《蝴蝶君》
    《蝴蝶君》1993年,美国,导演:大卫·克隆恩博格,主演:尊龙 杰里米·艾恩斯。电影剧本来源于美国剧作家黄哲伦(David Henry Hwang )的获奖剧本。这是我从网上下载后看的,片头很唯美,但内容有点怪。尊龙演一个男旦,看上去很年青,可能是早几年拍的。影片内容来源于一个真实的故事(真正的故事是什幺?)。

故事梗概(网上介绍的):
    1964年,法国驻华大使馆官员高仁尼爱上了中国京剧演员宋丽玲,便不顾一切展开追求,俩人沉醉于热恋中,并发生了不寻常的关系。文革开始后,宋丽玲被送往劳改,高仁尼也返回法国。多年后,宋丽玲随剧团去法国演出,与高仁尼旧情复燃并结婚,多年的婚姻生活中,高仁尼竟然没有发现自己的中国妻子原是男儿身……一段跨越性别界限的变色爱情,本世纪最惊心动魄的情欲风暴。本片根据真实故事拍摄,奥斯卡华人影帝尊龙领衔主演。

影片内容简介(我自己看后概括的):
    法国驻华使馆的一位外交官在看一出歌剧《蝴蝶夫人》时,爱上了演蝴蝶夫人一角的伶人(尊龙饰),但他并不知道他是男旦,因为这个伶人始终是女装打扮。这位伶人非常憎恨一个白人军官爱上又抛弃一个东方女子(蝴蝶夫人)这样的故事。他请这位外交官来看他演的传统京剧。他们互相爱慕,并有性关系,但实际上,男旦兼有情报间谍的身份,而外交官始终却不知道他是个男性(这让人有点想不通)。男旦为了不暴露他的性别,并想留住这位法国情人,谎称他怀孕了,并让他的情报上线给他找一个孩子来。法国人也以为这个孩子是他和中国伶人的。文化大革命后,外交官回到法国,找了一份给政府机构送文件的工作,中国伶人不久也追随他到法国。但伶人的间谍身份暴露了,他们俩人都被拘捕,在囚车上,男旦第一次向这位法国情人展示了自己的男儿身。男旦实际上是一个同性恋者,但这位法国情人有电影中表现的很爱昧,他觉得自己受骗了,他好象是个异性恋者,可是他真得不知道他爱的人不是个女人吗?西方人那幺难以分辨中国人的性别吗?结局是法国情人在狱中表演蝴蝶夫人的戏时,自杀了;而中国男旦被zgzf接回国了。
    尊龙在这部电影中扮相特别漂亮和性感,不是女性的而是男性的。如果不说是尊龙,根本想象不到是他演的。整部电影英语对白配中文字幕,所以搞不清楚是好莱坞的电影还是法国电影。从电影风格上说很有法国电影的特点,忧郁、有点变态、悲剧。演法国外交官的演员演得特别忧郁(后来知道他是奥斯卡影帝杰里米·艾恩斯),很少见美国电影中有这幺忧郁的角色。所以极不像好莱坞的电影风格。但这的确是一部美国电影。

    好象没什幺人看过哦。很值得收藏的一部电影。尊龙的扮相可以用“惊艳”来形容,美到极致,忧伤中有一种冷酷和神秘,给人一种很有力量的感觉。他的身材一级棒,但影片结尾时才得以见真容。法国外交官演得痴情又忧郁,也是一位英俊小生。整部片子好象是在中国和法国拍的。

    我以前看过关于这个电影的报道,记不太清楚了。好象霸王别姬原来是请尊龙演,蝴蝶君请张国荣演,可是后来尊龙的宠物狗没法运到中国来,他就辞演了霸王别姬,结果他们两人出演的角色互相调了个个,张国荣因为碟衣从此进入艺术家的行列,而不再只是明星,尊龙却是从此几乎被人忘记。尊龙虽然长得不错,但应该是俊郎,他还是硬气了些,张国荣才是真正能够用漂亮来形容的,拍片的时候,葛优听说张国荣比他还大一岁的时候大吃一惊,说这人长成这个样子是怎幺长的?(我们都是看到演技派如何宣扬自己的演技,如何看不起长得好的偶像派,好象完全不介意自己的其貌不扬,其实心里面也是对人家的好长相羡慕嫉妒的很呢)。这些明星能够接下什幺戏,凭什幺角色成功真的都是缘份。我也看到过对那个真实故事中的中国人的采访,他现在和养子定居法国,他说这个故事是假话瞎话,他只承认和这个外交官是朋友,那个外交官是他的戏迷,他也只是在戏里演旦角,生活中还是男人,他说他告诉了那个外交官孩子是他下乡的时候收养的。老外对这种中国固有的男旦现象特别好奇,他们从固有的思维出发,不能理解男旦的戏里戏外生活是两码事,我的理解这个奇怪的故事多半是这个外交官被自己的臆想和错觉给骗了。现在不是有消息说要拍梅兰芳传去参赛奥斯卡吗?不知道是看准了老外的猎奇心理,还是梅先生家立意要澄清男旦是正常的男人,并不是都像碟衣那样戏里戏外分不清。要是张国荣还在的话,就是演梅先生的不二人选。尊龙年龄太老了,而且他的北京话不过关,因为参赛奥斯卡的影片不能用配音。他们现在的要求是演员有名气,还要中,英文都过关。
    杰里米-艾恩斯(Jeremy Irons)是英国著名演员,很有戏剧舞台的功底,但他演得角色也都有些类似:神情忧郁,举止优雅,内心世界复杂,令人难以琢磨。他出演欧洲上层社会的人物很拿手,尤其擅长扮演心理世界有些双重的上层社会人物。我第一次看他的戏是毁灭(Damage),演一个议员,爱上儿子的未婚妻,结果酿成家庭悲剧。我当时对他的忧郁特别震撼,尤其是影片结尾他的凄凉落漠令人难忘,同时也喜欢上法国演员朱力叶-比若什(Juliette Binoche) ,特别喜欢她的灵气。


   回复此帖