登录   注册
     渣渣洞 磨牙俱乐部
  首页 \ 同志影视综合发言板 \ 同志电影评论交流板 \ 《Mandragora》(布拉格男妓)电影专版 \ 关于片名的参考资料 回复此帖 
pjsxw
正式用户

分享值: 23737 
发表于 2008-10-02 10:09:57      

所给评分: 9

关于片名的参考资料
  在中英文国际和合版《圣经》里,这个植物的英文名MANDRAKE被译成风茄,其实它真正的中文植物学名叫毒参茄,拉丁文植物名称是MANDRAGORA OF FICINARUM,源自古希腊文“MALE DRUG OF NAMTAR”,为“男人爱欲之药”的意思。



  毒参茄中毒症状主要为:恶心呕吐,全身乏力,颤抖,嗜睡,谵妄,木僵,瞳孔散大,幻视幻觉,呼吸衰竭等。这些与《神农本草经》和《本草纲目》里对莨菪子记载的“使人健行,见鬼,多食令人狂走”,“其子服之,令人狂浪放荡”等论述是极为相似或一致的。

  除了神话传说、宗教经典和大量医学文献里谈到毒参茄以外,毒参茄也见于文学作品中,莎士比亚在其悲剧中就多次提到毒参茄,如在《罗密欧与朱丽叶》中,朱丽叶临死前说的那段台词就提到过毒参茄:

...What with loathsome smells,

And shrieks like Mandrakes torn out of the earth,

That living mortals hearing them run mad.

Could curses kill, as doth the mandrake's groan.

  有人认为朱丽叶喝的使她沉睡两天如死的药水就是毒参茄制剂。

  在其另一部著名悲剧《奥赛罗》第三场第四幕里有一段,也提到毒参茄。那个坏蛋依阿古对奥赛罗说道:

Not poppy nor mandragora,

Nor all the drowsy syrups of the world

Shall ever medicine thee to that sweet sleep

Which thou ow'dst yesterday.

  另外,在《安东尼和科丽奥帕特拉》、《亨利四世》、《亨利五世》以及《麦克白斯》等剧作里都直接或间接地提到这个神奇的毒参茄。此后陆续有人在剧作,诗歌,小说,以及现代电影等文学作品里涉及到毒参茄。

  有一部挺好看的日本悬念影片“乱步迷案”(The Secret of Rampo),片中讲述的是一个由于幼时受过性搔扰而有心理创伤的冷艳女主人公,用毒参茄使座骑发狂,将吸毒参茄上瘾而且有性变态的第二任老色鬼丈夫摔死,事情败露后饮毒参茄液汁自尽。在这个电影里,老色鬼饭后要吸毒参茄制的烟。他半夜里打扮成女人,满脸涂的五颜六色油彩,胡言乱语喊着“妈妈,妈妈”,做出种种变态性行为;以及电影快结尾时他在山崖上骑马,那匹马瞳孔放大、呼吸急促的特写镜头,紧接着疯跑起来,载着老色鬼,象电影《追捕》里的朝苍和唐卡一样,一下子和蓝天融合到一起。这些的片段,就是毒参茄中毒表现的生动写照。


   回复此帖