登录   注册
     渣渣洞 磨牙俱乐部
  首页 \ 同志影视综合发言板 \ 同志电影评论交流板 \ 《Mikaël》(迈克尔)电影专版 \ 麦克尔 Mikaël 回复此帖 
gyp
正式用户

分享值: 2518 
发表于 2008-11-25 17:22:21      

所给评分: --

剧情简介 · · · · · ·
  Author: Varlaam from Toronto, Canada
  This is an early film on a homosexual theme: older painter, and younger, prettier model and developing artist. This happens to have been the preferred arrangement in the ancient world as well.
  (I will note at this moment that this aspect of the film did not hold a great deal of personal interest for me; my eye was drawn more to the heaving bosom of one of the noblewomen.)
  The theme is handled quite discreetly. Could contemporary audiences have missed it entirely? But the film would have had no point then. This presumed relationship is conveyed mostly through glances and tone, plus one more explicit statement at the end.
  Since the model is also the painter's adopted son, much of the drama takes the form of parent vs. petulant, ungrateful offspring -- more traditional subject matter in other words. The son takes up with a pretty princess, disappointing his father.
  Some of the character definition is unusual. The father smokes a pipe with a very long stem, like Bilbo Baggins or some other hobbit. An artist's affectation? The son has a sensitive side; he's a big fan of Charlie Chaplin and Jackie Coogan in "The Kid" (1921). Blatant movie references are very common now, but it's really strange to see one in 1924.
  I referred to the Graeco-Roman world earlier. If there are any classical analogies at work here, then this is a Jupiter-Ganymede story where Ganymede runs off with one of Io, Europa, or Callisto. Officially Ganymede was Jupiter's cupbearer, and this film has a recurrent leitmotif involving a set of English glasses. Coincidence? But I think I am seeing subtext when there really isn't any. Perhaps there were mythological strands running through the original novel.
  I personally found this scenario to be fairly overwrought and uninvolving. However there is a very fine performance by Benjamin Christensen as the painter, plus simply stand-out photography and set decoration. These upper-class rooms are even more finely appointed than the ones in "Mockery", directed by Christensen in 1927, and that was an MGM production. Overall credit is due to director Carl Dreyer for the film's virtues.
  The print which was shown at Cinematheque Ontario is part of a touring Christensen retrospective which had played in September at MOMA in New York. The booklet produced for the New York screenings is a very good one, "Benjamin Christensen: An International Dane" edited by Jytte Jensen.
  The film itself was actually entitled "Michael" and had intertitles in German. The original novelist I'm sure was billed as Hermann Bong [sic], rather than Herman Bang, while the young lovers were called (Eugene) Michael and Princess Zamikow rather than Mika?l and Zamikoff.


   回复此帖